Книги

Вересковый мёдстихи Р.Л.Стивенсона Константин Юдичев


На этой странице вы сможете слушать аудио книгу Вересковый мёдстихи Р.Л.Стивенсона - Константин Юдичев в mp3, прочитать текст, смотреть видео и слушать аудио книгу онлайн.

Рейтинг: 0

Автор: Константин Юдичев

Название книги: Вересковый мёд(стихи Р.Л.Стивенсона)

Продолжительность: 04:48

Дата добавления: 2016-10-25

Текст просмотрен: 342

Скачать

Другие песни исполнителя Константин Юдичев

Текст предисловия:

Из вереска напиток забыт давным-давно
А был он слаще мёда, пьянее, чем вино
В котлах его варили и пили всей семьёй
Малютки медовары в пещерах под землёй

Пришёл король шотландский, безжалостный к врагам
Погнал он бедных пиктов к скалистым берегам
На вересковом поле, на поле боевом
Лежал живой на мёртвом и мёртвый – на живом

Лето в стране настало, вереск опять цветёт
Но некому готовить вересковый мёд
Король глядит угрюмо: «Опять в краю моём
Цветет медвяный вереск, а мёда мы не пьём!»

Но вот его вассалы приметили двоих
Последних медоваров, оставшихся в живых
Вышли они из-под камня, щурясь на белый свет, –
Старый горбатый карлик и мальчик пятнадцати лет

Сидел король шотландский, не шевелясь, в седле
А маленькие люди стояли на земле
Гневно король промолвил: – Пытка обоих ждёт
Если не скажете, черти, как вы готовили мёд!

Сын и отец молчали, стоя у края скалы
Вереск звенел над ними, в море катились валы
И вдруг голосок раздался: – Слушай, шотландский король
Поговорить с тобою с глазу на глаз позволь!
Старость боится смерти. Жизнь я изменой куплю
Выдам заветную тайну! – Карлик сказал королю

Голос его воробьиный резко и чётко звучал:
– Тайну давно бы я выдал, если бы сын не мешал!
Мальчику жизни не жалко, гибель ему нипочём
А мне продавать свою совесть совестно будет при нём

Сильный шотландский воин мальчика крепко связал
И бросил в открытое море с прибрежных отвесных скал
Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик…
И эхом ему ответил с обрыва отец старик

– Правду сказал я, шотландцы, от сына я ждал беды
Не верил я в стойкость юных, не бреющих бороды
А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт
Моя святая тайна – мой вересковый мёд!

Видео:

Р.Л. Стивенсон "Вересковый мед" перевод С. Маршака.





Комментарии:

Добавить комментарий



Каптча: